Etiquetas
ABANICO
ABRAZOS
ABUELOS
ACTUALIDAD PERENNE
AGUA
AIRE
ALBA
ALEGRÍA
ALMA
ALMACÉN
AMANECER
AMISTAD
AMOR
AMOR DIFÍCIL
AMOR FURTIVO
AMOR RESISTENTE
AMOR TRUNCO
ANGELES
ANGUSTIA
ANILLOS
ANOCHECER
APRENDIZAJE Y LIBROS
ARBOL
ARENA
AROMA
ARTE POÉTICA
ASOMBRO
ATARDECER
AUTOMÓVIL
AVARICIA
AVIÓN
AZAR
BALANCE
BANALIDAD
BANDERA - MANUEL BELGRANO
BARCO
BARRIO
BEBIDA
BELLEZA
BESOS
BICICLETA
BOCA
BOHEMIA
BUROCRACIA
BÚSQUEDA
CABALLO
CABELLOS
CAFÉS Y BARES
CAIDA
CAJA
CALENDARIO POÉTICO 2016
CALENDARIO POÉTICO 2017
CALENDARIO POETICO 2018
CALENDARIO POÉTICO 2019
CALENDARIO POÉTICO 2020
CALENDARIO POÉTICO 2021
CALENDARIO POÉTICO 2022
CALENDARIO POÉTICO 2023
CALENDARIO POÉTICO 2024
CALLES
CALOR
CAMA
CAMBIOS
CAMINOS
CAMPANAS
CAMPO
CANSANCIO
CANTO
CARLOS GARDEL
CARNAVAL
CASA
CASTILLOS
CELOS Y ENVIDIA
CERCANÍA
CHE GUEVARA
CIELO
CIENCIAS
CINE
CIUDAD
CLAVO
COLORES
COMIDA
COMUNICACIÓN
CONFESIÓN
CORAZÓN
CORRER
COTIDIANO
CREPÚSCULO
CRIMEN
CRUZ
CUCHILLOS
CUERPO
CULPA
DANZA
DAR
DEPORTES
DESARRAIGO
DESCANSO
DESENCUENTROS
DESEO
DESPEDIDA
DIARIOS
DINERO
DIOS
DISCAPACIDAD
DIVERSIDAD CULTURAL AMERICANA
DOMINGOS
ENCRUCIJADA
ENCUENTRO
ENSEÑANZA
ERROR
ESCALERA
ESCULTURA
ESENCIA IDENTIDAD
ESPADAS
ESPALDAS
ESPEJO
ESPERANZA
ESPIONAJE
ESQUINA
ESTRELLAS
EVA PERÓN
FANTASMAS
FARO
FE
FELICIDAD
FEMINEIDAD
FIESTA
FLORES
FRAGILIDAD
FRATERNIDAD
FRIO
FUEGO
FUENTES
FÚTBOL
GATO
GENTE
GRATITUD
HERIDAS
HERMANOS
HÉROES Y COMICS
HIJOS
HISTORIAS
HONESTIDAD
HOTEL
HUELLA
HUMILDAD
IGUALDAD
ILUSIONES Y DESILUSIONES
IMAGINACIÓN Y CREATIVIDAD
INDEPENDENCIA ARGENTINA
INDIFERENCIA
INMIGRACIÓN
INOCENCIA
INSECTOS
INSOMNIO
INTERROGANTES
INVIERNO
JARDIN
JUBILACIÓN
JUEGOS Y JUGUETES
JUSTICIA
JUVENTUD
LEALTADES Y TRAICIONES
LEJANÍA
LIBERTAD
LIBROS
LLANTO
LLAVES
LLUVIA
LOCURA
LUNA
LUZ
MADERA
MADUREZ
MAGIA
MALVINAS
MAMÁ
MANOS
MAÑANA
MAR
MARGINALIDAD
MARIPOSAS
MARTILLO
MASCULINIDAD
MATEMÁTICAS
MEDITACIÓN
MEMORIA
MENSAJES
MESA
MESES
MIEDO
MIGRANTES
MIRADAS
MISTERIO
MOLINO
MONTAÑA
MOTOCICLETA
MUERTE
MÚSICA
NADA
NARIZ
NATURA
NAVIDAD
NECESIDAD
NIEBLA
NIEVE
NIÑEZ
NOCHE
NOMBRE
NOSTALGIA
NUBES
ODIO
OFICIOS
OIDOS
OJOS
OLVIDO
ORACION
ORO
OTOÑO
OTROS DÍAS
PACIENCIA Y TOLERANCIA
PAJARO
PALABRA
PAÑUELO
PAPÁ
PARED
PASIÓN
PASOS
PATIO
PAZ
PERDÓN
PEREZA
PERRO
PIEDRA
PIEL
PIES
PINTURA
PLATA
PLAZA
POBREZA
PODER Y CONTRAPODER
PRESENCIAS Y AUSENCIAS
PRIMAVERA
PRISIÓN
PRÓJIMO
PROMESAS
PROPUESTAS
PROTESTA
PUENTES
PUERTAS
PUERTO
QUEJAS
RAIZ
REBELDÍA
RECITALES
RECUERDOS
REGALO
REGRESO
REVOLUCIÓN DE MAYO
RIO
RIQUEZA
RISA
RUIDO
SALUD Y ENFERMEDAD
SAN MARTÍN
SARMIENTO - DÍA DEL MAESTRO
SATÁN
SECRETOS
SEDUCCIÓN
SEMILLA
SEÑALES
SIEMPRE
SILENCIO
SILLAS
SOL
SOLEDAD
SOMBRA
SOMBRERO
SONRISAS
SORPRESA
SOSPECHAS
SUAVIDAD
SUEÑOS
TARDE
TATUAJE
TEATRO
TECHO
TECNOLOGÍAS
TELEVISIÓN Y RADIO
TERNURA
TIEMPO
TIERRA
TÍOS Y SOBRINOS
TÍTERES
TODO
TORMENTA TEMPESTAD
TORRES
TRABAJO
TREN
TRISTEZA
TÚNEL
UTOPIA
VARIOS ANIMALES
VEJEZ
VELAS
VENTANAS
VERANO
VEREDAS
VESTIMENTA
VIAJE
VIDA
VIENTO
VIGILIA
VIOLENCIA
VISIONES
VOLUNTAD Y CORAJE
VOZ
VUELO
ZAPATOS
Vistas de página en total
TRANSLATE
TRANSLATE
7.12.19
17.11.19
FIESTAS
LA FIESTA (JUAN RAMÓN JIMÉNEZ)
Todos los días yo soy
yo. Pero ¡qué pocos días
soy yo!
Todos los días el cielo
vive en mis ojos. Mas ¿cuándo
es dios?
Todos los días me hablas.
Y ¡qué pocas veces oigo
tu voz!
FIESTA (JOAN MANUEL SERRAT)
Gloria a Dios en las alturas,
recogieron las basuras
de mi calle, ayer a oscuras
y hoy sembrada de bombillas.
Y colgaron de un cordel
de esquina a esquina un cartel
y banderas de papel
verdes, rojas y amarillas.
Y al darles el sol la espalda
revolotean las faldas
bajo un manto de guirnaldas
para que el cielo no vea,
en la noche de San Juan,
cómo comparten su pan,
su mujer y su gabán,
gentes de cien mil raleas.
Apurad
que allí os espero si queréis venir
pues cae la noche y ya se van
nuestras miserias a dormir.
Vamos subiendo la cuesta
que arriba mi calle
se vistió de fiesta.
Y hoy el noble y el villano,
el prohombre y el gusano
bailan y se dan la mano
sin importarles la facha.
Juntos los encuentra el sol
a la sombra de un farol
empapados en alcohol
abrazando (magreando) a una muchacha.
Y con la resaca a cuestas
vuelve el pobre a su pobreza,
vuelve el rico a su riqueza
y el señor cura a sus misas.
Se despertó el bien y el mal
la zorra pobre vuelve al portal,
la zorra rica vuelve al rosal,
y el avaro a las divisas.
Se acabó,
el sol nos dice que llegó el final,
por una noche se olvidó
que cada uno es cada cual.
Vamos bajando la cuesta
que arriba en mi calle
se acabó la fiesta.
recogieron las basuras
de mi calle, ayer a oscuras
y hoy sembrada de bombillas.
Y colgaron de un cordel
de esquina a esquina un cartel
y banderas de papel
verdes, rojas y amarillas.
Y al darles el sol la espalda
revolotean las faldas
bajo un manto de guirnaldas
para que el cielo no vea,
en la noche de San Juan,
cómo comparten su pan,
su mujer y su gabán,
gentes de cien mil raleas.
Apurad
que allí os espero si queréis venir
pues cae la noche y ya se van
nuestras miserias a dormir.
Vamos subiendo la cuesta
que arriba mi calle
se vistió de fiesta.
Y hoy el noble y el villano,
el prohombre y el gusano
bailan y se dan la mano
sin importarles la facha.
Juntos los encuentra el sol
a la sombra de un farol
empapados en alcohol
abrazando (magreando) a una muchacha.
Y con la resaca a cuestas
vuelve el pobre a su pobreza,
vuelve el rico a su riqueza
y el señor cura a sus misas.
Se despertó el bien y el mal
la zorra pobre vuelve al portal,
la zorra rica vuelve al rosal,
y el avaro a las divisas.
Se acabó,
el sol nos dice que llegó el final,
por una noche se olvidó
que cada uno es cada cual.
Vamos bajando la cuesta
que arriba en mi calle
se acabó la fiesta.
LA CANCIÓN DE LA FIESTA (PABLO NERUDA)
La Canción de la fiesta... Octubre,
premio
de la Primavera:
un Pierrot de voz ancha que desata
mi poesía sobre la locura
y yo, delgado filo
de espada negra entre jazmín y máscaras
andando aún ceñudamente solo,
cortando multitud con la melancolía
del viento Sur, bajo los cascabeles
y el desarrollo de las serpentinas.
DE FIESTA EN FIESTA (PETECO CARABAJAL)
VERSIÓN ABEL PINTOS
VERSIÓN MERCEDES SOSA
Déjenlo a mi corazón
que siga contento y nada más,
déjenlo que cante alegre
no quiero que tenga algún pesar.
De fiesta en fiesta andará,
hermano será del carnaval.
con un grito bien salvaje
que tiemble en los montes el Zupay.
Que vea salir el sol
maduro y caliente en el tunal
y los pájaros que trinan
dan ganas de echarle un ¡achalay!
Alégrate corazón,
esto te lo puedo asegurar
mientras quede un santiagueño
la chacarera no morirá.
Todo es fiesta para mí
después de la lluvia contemplar,
el color del horizonte
no se qué pintor podrá pintar.
La primavera traerá
la flor amarilla del chañar,
el zumbar de las abejas
que van trabajando su panal.
Zona del algarrobal
la tierra te abraza en su calor,
canta un pájaro sin penas,
el viento se lleva su canción.
Alégrate corazón,
esto te lo puedo asegurar
mientras quede un santiagueño
la chacarera no morirá.
PARA LOS QUE LLEGAN A LAS FIESTAS (RUBÉN BONIFAZ NUÑO)
Para los que llegan a las fiestas
ávidos de tiernas compañías,
y encuentran parejas impenetrables
y hermosas muchachas solas que dan miedo
—pues uno no sabe bailar, y es triste—;
los que se arrinconan con un vaso
de aguardiente oscuro y melancólico,
y odian hasta el fondo su miseria,
la envidia que sienten, los deseos;
para los que saben con amargura
que de la mujer que quieren les queda
nada más que un clavo fijo en la espalda
y algo tenue y acre, como el aroma
que guarda el revés de un guante olvidado;
para los que fueron invitados
una vez; aquéllos que se pusieron
el menos gastado de sus dos trajes
y fueron puntuales; y en una puerta
ya mucho después de entrados todos
supieron que no se cumpliría
la cita, y volvieron despreciándose;
para los que miran desde afuera,
de noche, las casas iluminadas,
y a veces quisieran estar adentro:
compartir con alguien mesa y cobijas
vivir con hijos dichosos;
y luego comprenden que es necesario
hacer otras cosas, y que vale
mucho más sufrir que ser vencido;
para los que quieren mover el mundo
con su corazón solitario,
los que por las calles se fatigan
caminando, claros de pensamientos;
para los que pisan sus fracasos y siguen;
para los que sufren a conciencia,
porque no serán consolados
los que no tendrán, los que no pueden escucharme;
para los que están armados, escribo.
EL RANCHO E' LA CAMBICHA (MARIO MILLÁN MEDINA)
VERSIÓN ANTONIO TORMO CON LITO VITALE
Esta noche que hay baile
en el rancho e’ la cambicha,
chamamé de sobrepaso
tangueadito bailaré.
en el rancho e’ la cambicha,
chamamé de sobrepaso
tangueadito bailaré.
Chamamé milongueado
al estilo oriental,
troteando despacito
como bailan los tagüé.
al estilo oriental,
troteando despacito
como bailan los tagüé.
Al compás de acordeona
bailaré el rasguido doble,
troteando despacito
este doble chamamé.
bailaré el rasguido doble,
troteando despacito
este doble chamamé.
Y esta noche de alegría
con la dama más mejor
en el rancho e’ la cambicha
al trotecito tanguearé.
con la dama más mejor
en el rancho e’ la cambicha
al trotecito tanguearé.
Van a estar lindas las chianzas,
ja, ja, ja.
Le hablaré lindo a las guainas
para hacerles suspirar.
ja, ja, ja.
Le hablaré lindo a las guainas
para hacerles suspirar.
Luciré camisa e’ plancha,
mi pañuelo azul celeste,
mi bombacha bataraza
que esta noche estrenaré.
mi pañuelo azul celeste,
mi bombacha bataraza
que esta noche estrenaré.
Mi sombrero bien aludo,
una flor en el cintillo,
una faja colorada
y alpargatas llevaré.
una flor en el cintillo,
una faja colorada
y alpargatas llevaré.
Un frasco de agua florida
para echarle a las guainas
y un paquete de pastillas
que a todas convidaré.
para echarle a las guainas
y un paquete de pastillas
que a todas convidaré.
Y esta noche de alegría
con la dama más mejor
en el rancho e’ la cambicha
al trotecito tanguearé.
con la dama más mejor
en el rancho e’ la cambicha
al trotecito tanguearé.
Van a estar lindas las chianzas,
ja, ja, ja.
Le hablaré lindo a las guainas
para hacerles suspirar.
ja, ja, ja.
Le hablaré lindo a las guainas
para hacerles suspirar.
CREAR FIESTAS DE AMORES (ANTONIO MACHADO)
Crear fiestas de amores
en nuestro amor pensamos,
quemar nuevos aromas
en montes no pisados,
y guardar el secreto
de nuestros rostros pálidos,
porque en las bacanales de la vida
vacías nuestras copas conservamos,
mientras con eco de cristal y espuma
ríen los zumos de la vid dorados.
Un pájaro escondido entre las ramas
del parque solitario
silba burlón...
Nosotros exprimimos
la penumbra de un sueño en nuestro vaso...
Y algo, que es tierra en nuestra carne, siente la humedad del jardín como un halago.
FIESTA PAGANA (MAGO DE OZ)
Cuando despiertes un día
y sientas que no puedas más,
que en el nombre del de arriba
tu vida van a manejar
Si sientes que el miedo se pega a tu piel
por ser comunero y justicia querer
si te rindes hermano, por ti nunca pensarás
Cuando vayan a pedirte
los diezmos a fin de mes
y la santa inquisición
te "invite" a confesar
Por eso amigo tú alza la voz,
di que nunca pediste opinión
y si es verdad que existe un dios
que trabaje de sol a sol
Ponte en pie
alza el puño y ven
a la fiesta pagana
en la hoguera hay de beber
de la misma condición
no es el pueblo ni un señor,
ellos tienen el clero
y nosotros nuestro sudor
Si no hay pan para los tuyos
y ves muy gordo al abad,
si su virgen viste de oro,
desnúdala
Cómo van a silenciar
al jilguero o al canario
si no hay cárcel ni tumba
para el canto libertario
Ponte en pie
alza el puño y ven
a la fiesta pagana
en la hoguera hay de beber
de la misma condición
no es el pueblo ni un señor,
ellos tienen el clero
y nosotros nuestro sudor
Si no hay pan para los tuyos
y ves muy gordo al abad,
si su virgen viste de oro,
desnúdala
Cómo van a silenciar
al jilguero o al canario
si no hay cárcel ni tumba
para el canto libertario
y sientas que no puedas más,
que en el nombre del de arriba
tu vida van a manejar
Si sientes que el miedo se pega a tu piel
por ser comunero y justicia querer
si te rindes hermano, por ti nunca pensarás
Cuando vayan a pedirte
los diezmos a fin de mes
y la santa inquisición
te "invite" a confesar
Por eso amigo tú alza la voz,
di que nunca pediste opinión
y si es verdad que existe un dios
que trabaje de sol a sol
Ponte en pie
alza el puño y ven
a la fiesta pagana
en la hoguera hay de beber
de la misma condición
no es el pueblo ni un señor,
ellos tienen el clero
y nosotros nuestro sudor
Si no hay pan para los tuyos
y ves muy gordo al abad,
si su virgen viste de oro,
desnúdala
Cómo van a silenciar
al jilguero o al canario
si no hay cárcel ni tumba
para el canto libertario
Ponte en pie
alza el puño y ven
a la fiesta pagana
en la hoguera hay de beber
de la misma condición
no es el pueblo ni un señor,
ellos tienen el clero
y nosotros nuestro sudor
Si no hay pan para los tuyos
y ves muy gordo al abad,
si su virgen viste de oro,
desnúdala
Cómo van a silenciar
al jilguero o al canario
si no hay cárcel ni tumba
para el canto libertario
FIESTA (RAFAEL ALBERTI)
El ave-verde cantaba
————paralelepípedo
—————paralelepípedo
——————paralelepípedo—
El ave-verde cantaba
volando en un velocípedo
Paralelamente
la recta disparada por el puente
Los polígonos alborozados
copulaban al son de los triángulos
————————Y el vals de los cilindros
por el ruedo nevado de la circunferencia
————————Calado el cucurucho
————————voltereteaban los conos
El cubo
sumergía la fiesta en el semicírculo panzudo
FIESTA POPULAR (BABASÓNICOS)
Juego de látigos
mis dedos quieren salpicar
risa de latas
viento peina chispas.
No seas infeliz
dejate arrastrar por el carnaval
noche de máscaras
déjate influenciar por el caos.
Chicas ricas, no le tengan miedo
esto es sólo una fiesta popular
chicos ricos, no se asusten tanto
esto es sólo una fiesta popular.
Orgía de plásticos
chusma de la capital
zumbadores, chuchería seria.
No seas infeliz
dejate arrastrar por el carnaval
noche de máscaras
déjate influenciar por el caos.
Chicas ricas, no le tengan miedo
esto es sólo una fiesta popular
chicos ricos, no se asusten tanto
esto es sólo una fiesta popular.
Chicas ricas, no le tengan miedo
esto es sólo una fiesta popular
chicos ricos, no se desesperen
FIN DE FIESTA (KEVIN JOHANSEN)
Ya se terminó,
ya se va la gente,
ya sé lo que me vas a decir:
que no hay que llorar,
que son cosas que pasan...
y yo siempre lloré por no reir.
Pero no me queda más memoria
y no hay foto que quiera borrar.
Ya se acabó,
ya es el fin de fiesta,
y nace el tan temido qué dirán.
Si se fue con él,
si ella se fue con ella...
Los que no entregaron, ya lo harán.
Si la vida es una orgía lenta,
lo mejor debe estar por llegar.
Ya se terminó... (repite)
ya se va la gente,
ya sé lo que me vas a decir:
que no hay que llorar,
que son cosas que pasan...
y yo siempre lloré por no reir.
Pero no me queda más memoria
y no hay foto que quiera borrar.
Ya se acabó,
ya es el fin de fiesta,
y nace el tan temido qué dirán.
Si se fue con él,
si ella se fue con ella...
Los que no entregaron, ya lo harán.
Si la vida es una orgía lenta,
lo mejor debe estar por llegar.
Ya se terminó... (repite)
FIESTA DE LA PAZ (FRIEDRICH HÖLDERLIN)
Fiesta de la paz
(Esbozo en prosa del poema)
Un coro es pues lo que somos. Por eso, todo
lo celeste que ha de ser nombrado, una cifra, ha de ser mantenido en silencio, sagradamente, y salir puro de nuestros labios. |
Friedensfeier
(Prosaentwurf)
Ein Chor nun sind wir. Drum soll alles
Himmlische, was gennant war, eine Zahl, geschlossen, heilig, aus gehen rein aus unsurem Munde. |
¡Pues, mira! ya es el atardecer del tiempo, la hora en que los peregrinos se dirigen a su sitio de reposo. Pronto entrará un dios por el otro. Mas sólo para que no les falte tampoco su ser más predilecto, del cual todos dependen… Y todos ellos sean un todo único, en ti, y los mortales todos, sean los conocidos hasta ahora. | Denn sieh! Es ist der Abend der Zeit, die Stunde wo die Wanderer lenken zu der Ruhstatt. Es kehrt bald Ein Gott um den anderen ein. Daß aber ihr geliebtestes auch, an dem sie alle hängen, nicht fehle, (...) Und Eines all in dir sie all, sein, und alle Sterblichen seien, die wir kennen bis hieher. |
Por eso, hazte presente, muchacho. Ningún otro que no seas tú, ha de valer por el resto de los demás. Por ello es que aquellos a quienes se lo has dado, han hablado por el lenguaje; y tú mismo lo has dicho, que llegaremos en verdad a las alturas y que rogaremos también en los templos. Bienaventurado fuiste entonces, pero ahora lo serás aún más, cuando te nombremos con los amigos de la tarde y cantemos desde lo alto, y a tu alrededor se encuentren todos los tuyos. Desechada sea ahora la cubierta. Pronto han de quedar en claro también otras cosas, y no hemos de atemorizarnos por ello. | Darum sei gegenwärtig, Jüngling. Keiner, wie du, gilt statt der übrigen alle. Darum haben die denen du es gegeben, die Sprache alle geredet, und du selber hast es gesagt, daß in Wahrheit wir auf Höhen und geistig auch anbeten werder in Tem- peln. Seeling warst du damals aber seeliger jezst, wenn wir des Abends mit den Freunden dich nennen und singen von den Hohen und rings um dich die Deinigen all sind. Abgelegt nun ist die Hülle. Bald wird auch noch anderes klar seyn, und wir fürchten es nicht. |
(Primer esbozo en verso)
Reconciliadora, en la que nadie creía
ahora estás aquí; figura amigable la que adoptas para mí, inmortal, pero yo reconozco lo elevado que hace doblegarse a mis rodillas, y casi como un ciego debo preguntarte, celestial, hacia dónde me llevas, de dónde eres, ¡bienaventurada paz! Yo solo sé esto, mortal no eres, pues mucho puede aclararle a uno un sabio o los amigos que se muestren fieles, pero cuando aparece un dios sobre el cielo, la tierra y el mar viene una claridad que lo renueva todo. | (Erster Versentwurf)
Versöhnender der du nimmergeglaubt
Nun da bist, Freundesgestalt mir Annimmist Unsterblicher, aber wohl Erkenn ich das Hohe Das mir die Knie beugt, Und fast wie ein Blinder muß ich Dich, himmlischer fragen wozu du mir, Woher du seiest Friede! Diß Eine weiß ich, sterbliches bist du nichts, Denn manches mag ein Wieser oder Der treuanblikenden Freunde einer erhellen, wenn aber Ein Gott erscheint, auf Himmel und Erd und Meer Kömt allerneuende Klarheit. |
Alguna vez nos alegró a nosotros, también, de mañana, cuando el taller estaba tranquilo, en los días de fiesta, y las flores en la quietud florecían también ellas hermosas, y claras brotaban las vivas fuentes. Lejos resonaba el horrible canto de la comunidad, donde semejante al vino sagrado, los dichos más secretos envejecían, aunque fuesen violentos alguna vez, crecidos en la tormenta del dios en el verano, ciertamente que apaciguaban las preocupaciones y las dudas, pero jamás supe cómo es que me sucedieran, pues no existían al nacer, ¿por qué os vinisteis una noche ya encima mío, que no logré ver la tierra, y con esfuerzo tuve que respiraros a vosotros, ¡aires celestiales!? | Einst freueten wir uns auch, Zur Morgenstunde wo stille die Weerkstatt war Am Feiertag, dun die Blumen in der Stille, Wohl blühten schöner auch sie und helle quillten lebendige Brunnen. Fern rauschte der Gemeinde schauerlicher Gesang, Wo heiligem Wien gleich, die geheimeren Sprüche Gealtert aber gewaltiger einst, aus Gottes Gewittern aber gewaltiger einst, aus Gottes Gewittern im Sommer gewachsen, Die Sorgen doch mir stillen Und die Zweifel aber nimmer wußt ich, wie mir geschah, Denn kaum geboren, warum breitetet Ihr mir schon über die Augen eine Nacht, Daß ich die Erde nicht sah, und mühsam Euch athmen mußt, ihr himmlischen Lüfte. |
Estaba predeterminado. Y el dios se reía, cuando incontenibles, pero sujetas por sus cerros, le bramaban enojadas las corrientes, en las férreas orillas; de manera profunda, donde ningún día nombra a los enterrados. Y ¡oh! que siempre tú, todopoderoso, me sostengas también a mí, y me vigiles el alma que se escapa fácilmente, por eso tengo hoy la fiesta, y al anochecer florece en la quietud y por doquier el espíritu, y aunque se me pusiera gris la cabellera, no obstante, yo aconsejaría que se procure a vosotros, amigos, el banquete y el canto, y suficientes guirnaldas y tonos en tiempos así, semejantes a jóvenes inmortales. Y a muchos quisiera invitar, pero ¡oh tú! conocido en lo dorado, junto a la fuente, ilumina vuelto hacia los hombres con amistosa seriedad bajo la palma siria, y los queridos te envolvían de fieles nubes, Hazte presente, muchacho, ahora, primero, pues antes de acabar de decir te reclamó, y rápidamente se ocultó aquella alegría, que tú alcanzaras, y muy ensombrecedora se extendió por encima tuyo y de manera terrible una fatalidad, Así rápidamente pasajero es todo lo celestial; pero no en vano. Y sabiendo siempre la medida, con mano cuidadosa toca la morada de los hombres un dios, sólo por un instante y nadie de ellos lo sabe, mas largamente han de recordarlo y preguntar luego, quién era. Pero cuando haya pasado un tiempo, lo conocerán. | Zuvorbestimmt wars. Und es lächet Gott, Wenn unaufhaltsam aber von seinen Bergen gehemmt Ihm zürnend in den ehernen Ufern brausen die Ströme; Tief wo kein Tag die begrabenen nennt.
Und o, daß immer allerhaltender, du auch mich
So haltest, und leichtentfliehende Seele mir sparest, Drum hab ich heute das Fest, und abendlich in der Stille Blüht rings der Geist und wär auch silbergrau mir die Loke, Doch würd ich rathen, daß wir sorgten ihr Freunde Fúr Gastmahl und Gesang, und Kränze genug und Töne Bei solcher Zeit unsterblichen Jünglingen gleich. Und manchen möcht ich laden aber o du im goldenen bekant am Brunnen, Es leuchtet zugethan den Menschen freundlichernst unter den syrischen Palmen, und die lieben umhüllten dich das treue Gewölk, Sei gegenwärtig Jüngling, jezt erst, denn noch ehe du ausgeredet Rief es herab, und schnell verhüllt war jenes Freudige, das Du reichtest, und weitumschattend breitete sich über dir Und furchtbar ein Verhängniß, So ist schnellvergänglich alles Himmlische, aber umsonst nicht. Des Maases allzeit kundig rührt mit schonender Hand Die Wohnungen der Menschen Ein Gott an, einen Augenblik nur Und sie wissen es nicht, doch lange Gedenke sie daß, und fragen, wer es gewesen. Wenn aber eine zeit vorbei ist, kennen sie es. |
Y humano alivio le sigue al agradecimiento, pero al don divino lo hará por largos años el sufrimiento primero y la locura, que hace brillar el elevado rayo suave en la época que sigue a través del sagrado desierto, por ello, ¡oh divino! hazte presente, y más bello que nunca, sé tú, oh reconciliador, ahora reconciliado, para que al anochecer con los amigos te nombremos, y cantemos A los elevados, y junto a ti también otros estén. Pues seco casi, se consumía entero en las llamas del sacrificio el fuego sagrado Allí envió el padre encendiéndose rápidamente lo mas amado que el tenía, para que inflamándose, y si siguen alimentándose de estirpe en estirpe, los hombres se hallarían tan colmados de bendiciones, que cada uno se olvidaría bastante y en forma arrogante del cielo, entonces hablo él ordenando que haya un nuevo comienzo y ¡mira! lo que tú callaste lo trajo la consumación de los tiempos Lo sabías muy bien, pero no cuando vivías, ya que a morir fuiste enviado; Y era cada vez mas grande, pues su campo, como el mismo dios de los dioses, ha de ser también uno de los otros.
Pero cuando llega la hora
como el maestro aparece él, desde el taller, y otro es el vestido que trae y por eso no uno de fiesta como un signo de que también algo distinto le ha sobrado en la obra. Mas raro y grande aparece él. Y de ese modo también tú y nos deleitas, a los hijos de la amada tierra, que nosotros, en la medida que nos hallemos maduros para la fiesta, la celebremos todos y no contemos a los dioses, uno ha de estar siempre para todos ¡semejante a la luz del sol! divina es saludada en el declinar de tus días. Y queriendo nos mantenemos ahora. | Und menschlicher Wohlthat folget der Dank, Auf göttliche Gaabe aber jahrlang Das Laid erst und das Irrsaal, Daß milder auf die folgende Zeit Der hohe Stral Durch heilihe Wildniß scheine Darum, o Göttlicher! Sei gegenwärtig, Und schöner, wie sonst, o sei Versöhnender nun versöhnt daß wir des Abends Mit den Freunden dich nennen, und singen Von den Hohen, und neben dir noch andere sein. Denn verseigt fast, all in Opferflammen War ausgeathmet das heilige Feuer Da schikte schnellentzündend der Vater Das liebendste, was er hatte, herab Damit entbrennend, Und wenn fortzehrend von Geschlecht, Die Menschen wären des Seegens zu voll, Daß jeder sich genügt und übermüthig versgäße des Himmels, Dann sprach er soll ein neues beginnen, Und siehe! Was du verschwiegest, Der Zeiten Vollendung hat es gebracht. Wohl wußtest du es, aber nicht zu leben, zu sterben warst du gesandt, Und immer größer, denn sein Feld, wie der Götter Gott Er selbst, muß einer der anderen auch seyn.
Wenn aber die Strunde schlägt
Wie der Meister tritt er, aus der Werkstatt, Und ander Gewand nicht denn Ein festliches ziehet er an Zum Zeichen, daß boch anderes auch Im Werk ihm übrig gewesen. Geringer und größer erscheint er. Und so auch du Und gönnest uns, den Söhnen der liebenden Erde, Daß wir, so viel herangewachsen Der Feste sind, sie alle feiern und nicht Die Götter zählen, Einer ist immer für alle Mir gleich dem Sonnenlichte! Göttlicher sei Am Abend deiner Tage gegrüßet. Und mögen bleiben wir nun. |
(Segundo esbozo en verso)
Reconciliadora, en la que nadie creía
ahora estás aquí; figura amigable la que adoptas para mí, inmortal, pero yo reconozco lo elevado que hace doblegarse a mis rodillas, y casi como un ciego debo preguntarte, celestial, hacia dónde me llevas, de dónde eres, ¡bienaventurada paz! Yo solo sé esto, mortal no eres, pues mucho puede aclararle a uno un sabio o los amigos que se muestren fieles, pero cuando aparece un dios sobre el cielo, la tierra y el mar viene una claridad que lo renueva todo.
Por eso tengo hoy la fiesta, y al anochecer florece en la quietud y por doquier el espíritu, y aunque se me pusiera gris la cabellera,
no obstante, yo aconsejaría que se procure a vosotros, amigos, el banquete y el canto, y suficientes guirnaldas y tonos en tiempos así, semejantes a jóvenes inmortales. Y a muchos quisiera invitar, pero ¡oh tú! que te vuelves hacia los hombres con amistosa seriedad, allí bajo la palma siria, cerca de la ciudad, junto a la fuente, allí permanencias El campo de trigo silbaba alrededor queda respiraba la frescura de la oscuridad de la montaña consagrada, y los queridos amigos, las fieles nubes te envolvían a ti también, para que suave el rayo puro y osado suave de arriba venga ¡oh muchacho! por el desierto ah! pero oscuramente te cubría, en medio de la palabra terrible y decisiva una mortal fatalidad. Así de rápidamente pasajero es todo lo celeste; pero no en vano.
Pues, cuidadosamente, y sabiendo siempre la medida,
solo por un instante toca la morada de los hombres un dios, de improviso, y ninguno lo sabe ¿quién? Y hacia allá ha pasar toda arrogancia, y a lugar sagrado tendrá que ir lo salvaje desde lejano confín, y ejerciendo a tientas su locura en lo divino le encontrará un destino allí. Nunca sigue de buen modo a semejante regalo la gratitud. Muy difícil resulta asir aquello, Pues si quien lo diese no se contuviera hace mucho que se habrían incendiado la cima y el suelo por las bendiciones del hogar.
Pero de lo divino recibimos,
sin embargo, mucho. Nos fue dada la llama en las manos, junto con el suelo y las mareas. Y mucho más que de un modo humano están aquellas con nosotros, familiarizados con las fuerzas extrañas Y los astros te enseñan a ti, que están delante tuyo, y que jamás podrás tú igualarlos. Pero para el que es todo vida, del que existen muchas alegrías y cantos, si de él uno es el hijo, un poderoso en la calma ha de ser, pues ahora lo reconocemos, ahora, que reconocemos al padre, y para celebrar días de fiesta el elevado, el espíritu, feliz se ha inclinado hacia los hombres.
Para dominar él fue siempre muy grande
Y no menos que él, tan vasto como fuese su campo. Un dios también puede, lo mismo que los mortales eligen una jornada de trabajo y comparten todo destino, que experimentan unos con otros, y cuando retorna la paz, un lenguaje aparece entre los vivos. Como un maestro entra él entonces, desde el taller, pequeño y grande, y sin otro atuendo, pues uno festivo es el que trae puesto. Pero las leyes que rigen entre los amantes las del bello equilibrio, son válidas pues para todos desde la tierra hasta arriba en el cielo. Y el padre no reina así nunca solo allá arriba. Otros están también junto a él. Mucho ha experimentado el hombre. A muchos celestes ha nombrado, desde que somos un diálogo y podemos oír unos de otros. Pues observad es el atardecer del tiempo. | (Zweiter Versentwurf)
Versöhnender der du nimmergeglaubt
Nun da bist, Freundegestalt mir Annimmst Unsterblicher, aber wohl Erkenn ich das Hohe Das mir die Knie beugt Und fast wie ein Blinder muß ich Dich, himmlischer fragen wozu du mir, Woher du seiest, seeliger Friede! Diß Eine weiß ich, sterbliches bist du nichts, Denn manches mag ein Weiser oder Der treuanblikenden Freunde einer erhellen, wenn aber Ein Gott erscheint, auf Himmel und Erd und Meer Kömt allerneuende Klarheit.
Drum hab ich heute das Fest, und abendlich in der Stille
Blüht rings der Geist und wär auch silbergrau mir die Loke, Doch würd ich rathen, daß wir sorgten ihr Freunde Für Gastmahl und Gesang, und Kränze genug und Töne Bei solcher Zeit unsterblichen Jünglingen gleich.
Und manchen möcht’ ich laden, aber o du,
Der freundlich ernst den Menschen zugethan Dort unter syrischer Palme Wo nahe lag die Stadt am Brunnen gerne weiltest, Das Kornfeld rauschte rings still athmete die Kühlung Vom Dunkel des geweiheten Gebirgs, Und die lieben Freunde, das treue Gewölk Umschatteten dich auch, damit der reine, kühne Durch Wildniß mild der Stral von oben kam o Jüngling! Ach! Aber dunkler umschattete, mitten im Wort dich Furchtbar entscheidend ein tödtlich Verhängniß. So ist schnell Vergänglich alles Himmlische; aber umsonst nicht. Denn schonend rührt, des Maases allzeit kundig Nur einen Augenblik die Wohnungen der Menschen Ein Gott an, unversehn, und keiner weiß es, wer? Und kommen muß zum heiligen Ort das Wilde Von Enden fern, und blindbetastend übt den Wahn Am Göttlichen, und trift ein solchem Geschenke. Zu schwer ist jenes zu fassen, Denn wäre der es giebt, nicht sparsam Längst Wäre vom Seegen des Heerds Uns Gipfel und Boden entzündet. Des Göttlichen aber empfiengen wir Doch viel. Es ward die Flamm uns In die Hände gegeben, und Boden und Meersfluth. Viel mehr denn nur auf menschliche Weise, Sind jene mit uns, die fremden Kräfte vertraut Und es lehret das Gestirn dich, das Vor Augen dir ist, doch nimmer kannst du ihm gleichen… Dem Allebendigen aber von dem Viel Freuden sind und Gesänge, Ist einer ein Sohn, ein Ruhigmächtiger ist er, Denn nun erkennen wir ihn, Jezt da wir kennen den Vater, Und Feiertage zu halten Der Hohe sich, der Geist Froh zu den Menschen geneigt hat. Zur Herrschaft war der immer zu groß Und geringer denn er, so weit es auch gereicher sein Feld. Es mag ein Gott auch, Sterblichen gleich Erwählen ein Tagewerk und theilen alles Schiksaal Daß alle sich einander erfahren, und wenn Die Stille wiederkehret, eine Sprache unter Lebenden sei. Wie der Meister tritt er dann, aus der Werkstatt, geringer und größer, und andres Gewand nicht denn ein fest- liches ziehet er an. Die Geseze aber, die unter Liebenden gelten Die schönausgleichenden sie sind dann allgeltend Von der Erde bis hoch in den Himmel Und der Vater thront nun nimmer oben allein. Und andere sind noch bei ihm. Viel hat erfahren der Mensch. Der Himmlischen viele genannt, Seit ein Gespräch wir sind Und hören Können voneinander. Denn siehe es ist der Abend der Zeit. |
NOCHES DE BODAS (JOAQUÍN SABINA
JOAQUÍN SABINA CON CHAVELA VARGAS
Que el maquillaje no apague tu risa,
que el equipaje no lastre tus alas,
que el calendario no venga con prisas,
que el diccionario detenga las balas,
Que las persianas corrijan la aurora,
que gane el quiero la guerra del puedo,
que los que esperan no cuenten las horas,
que los que matan se mueran de miedo.
Que el fin del mundo te pille bailando,
que el escenario me tiña las canas,
que nunca sepas ni cómo, ni cuándo,
ni ciento volando, ni ayer ni mañana
Que el corazón no se pase de moda,
que los otoños te doren la piel,
que cada noche sea noche de bodas,
que no se ponga la luna de miel.
Que todas las noches sean noches de boda,
que todas las lunas sean lunas de miel.
Que las verdades no tengan complejos,
que las mentiras parezcan mentira,
que no te den la razón los espejos,
que te aproveche mirar lo que miras.
Que no se ocupe de ti el desamparo,
que cada cena sea tu última cena,
que ser valiente no salga tan caro,
que ser cobarde no valga la pena.
Que no te compren por menos de nada,
que no te vendan amor sin espinas,
que no te duerman con cuentos de hadas,
que no te cierren el bar de la esquina.
Que el corazón no se pase de moda,
que los otoños te doren la piel,
que cada noche sea noche de bodas,
que no se ponga la luna de miel.
Que todas las noches sean noches de boda,
que todas las lunas sean lunas de miel.
que el equipaje no lastre tus alas,
que el calendario no venga con prisas,
que el diccionario detenga las balas,
Que las persianas corrijan la aurora,
que gane el quiero la guerra del puedo,
que los que esperan no cuenten las horas,
que los que matan se mueran de miedo.
Que el fin del mundo te pille bailando,
que el escenario me tiña las canas,
que nunca sepas ni cómo, ni cuándo,
ni ciento volando, ni ayer ni mañana
Que el corazón no se pase de moda,
que los otoños te doren la piel,
que cada noche sea noche de bodas,
que no se ponga la luna de miel.
Que todas las noches sean noches de boda,
que todas las lunas sean lunas de miel.
Que las verdades no tengan complejos,
que las mentiras parezcan mentira,
que no te den la razón los espejos,
que te aproveche mirar lo que miras.
Que no se ocupe de ti el desamparo,
que cada cena sea tu última cena,
que ser valiente no salga tan caro,
que ser cobarde no valga la pena.
Que no te compren por menos de nada,
que no te vendan amor sin espinas,
que no te duerman con cuentos de hadas,
que no te cierren el bar de la esquina.
Que el corazón no se pase de moda,
que los otoños te doren la piel,
que cada noche sea noche de bodas,
que no se ponga la luna de miel.
Que todas las noches sean noches de boda,
que todas las lunas sean lunas de miel.
FIESTA - JOAQUÍN SOROLLA
ALMUERZO EN LA FIESTA DEL BOTE - PIERRE-AUGUSTE RENOIR
TELÓN PARADE - PABLO PICASSO
FIESTA EN FIGUERAS - EUGENIO SALVADOR DALI
Suscribirse a:
Entradas (Atom)