POEMAS DE VICENTE HUIDOBRO
JOSE TABLADA MÚSICA EDGAR VARESE
Poemas de Vicente Huidobro, Jose Tablada, Musica de Edgar Varese. Offrandes. Intepretes Boulez, Anna Steiger.Chanson de la haut
Poema de Vicente Huidobro (1893-1948)
Chanson de la haut
La Seine dort sous l'ombre de ses ponts.
Je vois tourner la terre
Et je sonne mon clairon
Vers toutes les mers.
Sur le chemin de ton parfum
Toutes les abeilles et les paroles s'en vnt.
Reine de l'Aube des Pôles,
Rose des Vents que fane l'Automne!
Dans ma tête un oiseau chante toute l'année.
Traduccion a Español
El Sena duerme Bajo la sombra de sus fuentes
Veo girar la tierra Y toco el clarín
Para todos los mares Sobre el camino de tu perfume
Todas las abejas y palabras se van
YO SOY LA REINA DEL ALBA DE LOS POLOS
YO SOY LA ROSA DE LOS VIENTOS QUE SE MARCHITA
CADA OTOÑO Y TODA LLENA DE?
NIEVE MUERO DE LA?
MUERTE DE ESA ROSA EN MI CABEZA
UN PAJARO CANTA TODO EL AÑO.
Poema de JOSÉ JUAN TABLADA (1871-1945)
La croix du sud
Les femmes aux gestes de madrépore ont des poils et des lèvres rouges d'orchidée.
Les singes du pôle sont albinos ambre et neige
et sautent vêtus d'aurore boréale.
Dans le ciel il y a une affiche d'oléomargarine,
voici l'arbre de la quinine
et la Vierge des Douleurs.
Le Zodiaque tourne dans la nuit de fièvre jaune,
la pluie enferme tout le Tropique dans une cage de cristal
c'est l'heure d'enjamber le crépuscule comme un zèbre vers l'ile de jadis
où se réveillent les femmes assassinées.
Traduccion a Español
La cruz del sur
Las mujeres de gestos de madrépora
tienen pelos y labios rojo-orquídea.
Los monos del Polo son albinos
ámbar y nieve y saltan
vestidos de aurora boreal.
En el cielo hay un anuncio
de Óleo-margarina
He aquí el Árbol de la quinina
y la Virgen de los Dolores
el Zodiaco gira en la noche
de fiebre amarilla
la lluvia encierra todo el trópico
en una jaula de cristal.
Es la hora de atravesar el crepúsculo
como una cebra hacia la Isla de Antaño
donde despiertan las mujeres asesinadas.
Edgar Varèse
(París, 1883 - Nueva York, 1965) Compositor francés nacionalizado estadounidense. Cursó sus primeros estudios musicales en Turín. A partir de 1903 residió en París, en donde fue alumno de A. Roussel y de V. D'Indy en la Schola Cantorum, y de Ch. M. Widor en el Conservatorio. En 1907 se trasladó a Berlín, donde fundó el Simphonischer Chor. En 1916 se trasladó definitivamente a Nueva York, donde residiría hasta su muerte.
Varèse elaboró sus obras a partir del concepto de "sonido organizado", con el que se aparta de las nociones tradicionales de armonía y melodía. Sus obras están organizadas, fundamentalmente, con la yuxtaposición, la repetición y la variación de ideas musicales basadas, sobre todo, en el timbre y los volúmenes sonoros, convirtiéndose de este modo en un precursor de la música electroacústica y la música concreta.
En 1923, después de repudiar todas las obras compuestas durante su período juvenil, el compositor dio a conocer Américas (1920-1921), Ofrendas (Offrandes, 1921), para voz, e Hyperprism (1922-1923), para dos amplios conjuntos de instrumentos de viento y de percusión.
PARA LLORAR
A
A
ARTE POÉTICA
EL INVIERNO PARA BEBERLO
DIALÉCTO DE PÁJAROS (QUILAPAYÚN)
DURACIÓN 30 MINUTOS
MONUMENTO AL MAR LEÍDO POR GONZALO ROJAS
ALTAZOR O EL VIAJE EN PARACAÍDAS (FRAGMENTO)
ELLA
POEMAS ÁRTICOS
BALADA DE LO QUE NO VUELVE
YO POBLARÉ PARA MIL AÑOS
No hay comentarios:
Publicar un comentario