Poesia

Poesia

Páginas vistas en total

Translate

27.6.14

SOMBRERO



EL BOMBÍN DE CARLITOS CHAPLIN INSEPARABLE DE SU PERSONAJE
Y ELSOMBRERO TEXANO DE JAMES DEAN, TAMBIÉN INOLVIDABLE
IMAGEN DE JOHNNY DEPP INTERPRETANDO AL SOMBRERERO LOCO EN EL FILM ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS DE TIM BURTON
IMAGEN DEL SOMBRERERO LOCO EN LA VERSIÓN ANIMADA DE ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS, PELÍCULA PRODUCIDA POR LOS ESTUDIOS DISNEY IGUAL QUE LA DE BURTON.
MUJER SIN SOMBRERO (SILVIO RODRÍGUEZ)
Si un funcionario y un poeta
amaran la misma mujer
que nueva implicación
tendría la guerra astuta que padecen,
y en fin, dónde se posaría
la victoria del amor.

El funcionario con funciones,
el poeta cambiando de voz,
los dos haciéndose pedazos
contra el temible amor.

Si les pregunto a los presentes
a cual de los dos le van:
los despeinados al poeta
y los peinados al suicidio,
y sólo yo le apuesto todo
a la mujer.

Hicimos el amor en la ventana
y el vecino de enfrente se quejó.
Eso no lo sabias, no lo dije,
que ventana mejor se humedeció.

No llegué a ir al mar pero fui al pueblo
y en lugar donde iba su voz.
Siempre se hizo silencio un gran silencio
nadie ocupo tus sillas tu canción.

Hay que salvar esos recuerdos
de todo lo que fue ruin
hay que salvar esos recuerdos
para salvarte a ti.

Hay un amor que da lo diario
que te va a comprender
y otro que canta y eterniza
que te hace trascender.

Cada cual da lo que tiene
unos dan necesidad
y otros regalan las palabras
veremos que dura más.

Hay un amor omnipotente,
hay un amor desesperado,
que descorazona las piedras,
que es más semilla que semilla,
que es más arado que el arado.

Hay amor de amor, de amor,
hay amor como una tumba,
hay amor de laberintos,
más complicados que un sombrero.
Hay el amor cercano a Cristo.

Mi amor no ha sido tan tremendo,
ni tan alto, ni tan bello, ni tan triste, ni tan sabio
ni tan solo, ni tan loco, ni tan todo, ni tan nada,
pero canta...

OLEO DE MUJER CON SOMBRERO (SILVIO RODRÍGUEZ)
Una mujer se ha perdido 
conocer el delirio y el polvo, 
se ha perdido esta bella locura, 
su breve cintura debajo de mí. 
Se ha perdido mi forma de amar, 
se ha perdido mi huella en su mar. 

Veo una luz que vacila 
y promete dejarnos a oscuras. 
Veo un perro ladrando a la luna 
con otra figura que recuerda a mí. 
Veo más: veo que no me halló. 
Veo más: veo que se perdió. 

La cobardía es asunto 
de los hombres, no de los amantes. 
Los amores cobardes no llegan a amores, 
ni a historias, se quedan allí. 
Ni el recuerdo los puede salvar, 
ni el mejor orador conjugar. 

Una mujer innombrable 
huye como una gaviota 
y yo rápido seco mis botas, 
blasfemo una nota y apago el reloj. 
Qué me tenga cuidado el amor, 
que le puedo cantar su canción. 

Una mujer con sombrero, 
como un cuadro del viejo Chagall, 
corrompiéndose al centro del miedo 
y yo, que no soy bueno, me puse a llorar. 
Pero entonces lloraba por mí, 
y ahora lloro por verla morir.

¿QUÉ PENSARÁN DE MI SOMBRERO? (PABLO NERUDA)


¿Qué pensarán de mi sombrero,
en cien años más, los polacos?

¿Qué dirán de mi poesía
los que no tocaron mi sangre?

¿Cómo se mide la espuma
que resbala de la cerveza?

¿Qué hace una mosca encarcelada
en un soneto de Petrarca?

AY, MI SOMBRERO (MANOLO ESCOBAR)
Negra cinta, pelo negro
como el de aquella morena
que con achares y celos
dejó sin sangre mis venas.
En sus alas hay temblores
de mocitas sin fortuna
que lloran penas de amores.
Que lloran penas de amores
bajo la luz de la luna. 
Ay, ay
bajo la luz de la luna. 

Estribillo:

Sombrero, ay, mi sombrero:
Eres de gracia un tesoro.
Y tienes rumbo torero
cuando te llevo a los toros.
Te quiero porque tus alas,
sombrero de mi querer,
conservan, bordao con gracia,
el beso de una mujer.


Tienes planta de maceta
y hay en tí tal señorío
que eres rey de las carretas
de la Virgen del Rocío.
En tus alas primorosas
aún revuelan los lamentos
de promesas amorosas.
De promesas amorosas
que luego se lleva el viento.
Ay, ay
que luego se lleva el viento.


Estribillo.


SOMBRERO, ABRIGO, GUANTES (CÉSAR VALLEJO)



Enfrente a la Comedia Francesa, está el Café

de la Regencia; en él hay una pieza 

recóndita, con una butaca y un mesa. 

Cuando entro, el polvo inmóvil se ha puesto ya de pie.



Entre mis labios hechos de jebe, la pavesa

de un cigarrillo humea, y en el humo se ve 

dos humos intensivos, el tórax del Café, 

y en el tórax, un óxido profundo de tristeza.



Importa que el otoño se injerte en los otoños,

importa que el otoño se integre de retoños, 

la nube, de semestres; de pómulos, la arruga.



Importa oler a loco postulando 

¡qué cálida es la nieve, qué fugaz la tortuga, 

el cómo qué sencillo, qué fulminante el cuándo!

NATALIO RUIZ, EL HOMBRECITO DEL SOMBRERO GRIS (SUI GENERIS)
Y cuando pasó el tiempo 

alguien se preguntó 

a dónde fue a parar Natalio Ruiz, 

el hombrecito del sombrero gris. 



Caminaba por la calle mayor 

del balcón de su amada 

a su casa a escribir 

esos versos de un tiempo 

que mi abuelo vivió. 



Dónde estás ahora, Natalio Ruiz 

el hombrecito del sombrero gris? 

Te recuerdo hoy, con tus anteojos, 

que hombre serio paseando por la plaza! 



De qué sirvió cuidarte tanto de la tos? 

No tomar más de lo que el médico indicó 

cuidar la forma por el qué dirán, 

y hacer el amor cada muerte de obispo, 

y nunca atreverse a pedirle la mano, 

por miedo a esa tía con cara de arpía? 



Y dónde estás? A dónde has ido a parar? 

Y qué se hizo de tu sombrerito gris? 

Hoy ocupás un lugar mas 

acorde con tu alcurnia 

en la Recoleta.


A RED HAT - UN SOMBRERO ROJO (JENNY  JOSEPH)

Este poema inspiró la creación de la Red Hat Society en EEUU, con el objetivo de inspirar la excentridad, la imaginación, la diversión, la amistad y las redes sociales de mujeres de mayores de 50 años. Incluso Marge Simpson, en un capítulo, se convirtió en miembro de este club, cuyo distintivo es, precisamente, el sombrero rojo
Traducción al español de Roxana 
 http://leteocultura.blogspot.com.ar/2008/04/un-sombrero-rojo.html)

WARNING

When I am an old woman I shall wear purple
With a red hat which doesn't go, and doesn't suit me.
And I shall spend my pension on brandy and summer gloves
And satin sandals, and say we've no money for butter.
I shall sit down on the pavement when I'm tired
And gobble up samples in shops and press alarm bells
And run my stick along the public railings
And make up for the sobriety of my youth.
I shall go out in my slippers in the rain
And pick flowers in other people's gardens
And learn to spit.

You can wear terrible shirts and grow more fat
And eat three pounds of sausages at a go
Or only bread and pickle for a week
And hoard pens and pencils and beermats and things in boxes.

But now we must have clothes that keep us dry
And pay our rent and not swear in the street
And set a good example for the children.
We must have friends to dinner and read the papers.

But maybe I ought to practice a little now?
So people who know me are not too shocked and surprised
When suddenly I am old, and start to wear purple. 

ADVERTENCIA

Cuando sea una mujer mayor, me vestiré de morado
con un sombrero rojo que no pegue, y que no me quede bien.
Y gastaré mi pensión en brandy y guantes veraniegos
y sandalias de satén, y diré que no me llega para mantequilla.

Me sentaré en la acera cuando esté cansada
y engulliré muestras en las tiendas y apretaré los botones de alarma.
Y pasaré mi bastón por las barandillas.
Y compensaré la sobriedad de mi juventud.

Saldré a la calle en zapatillas cuando llueva
y recogeré flores de los jardines de otros.
Y aprenderé a escupir.

Puedes llevar camisetas horribles y ponerte gorda,
y comer tres libras de salchichas de golpe.
O sólo pan y pepinillos durante toda la semana.
Y almacenar bolígrafos y lápices y posavasos y cosas en cajas.

Pero ahora tenemos que tener ropa que nos mantenga secas,
y pagar la renta y no maldecir en la calle.
Y ser un buen ejemplo para los niños.
Debemos tener amigos a cenar y leer los periódicos.

Pero ¿tal vez debería practicar ahora un poco?
Así la gente que me conoce no se extrañará o se sorprenderá,
cuando de repente sea mayor y comience a vestir de morado.


QUIERO UN SOMBRERO (LOS WAWANCO)
Quiero un sombrero, 
de guano una bandera, 

quiero una guayabera 

y un son para bailar. 

Quiero un sombrero, 

de guano una bandera, 

quiero una guayabera 

y un son para bailar
Cuando llega el carnaval 

se acaban todas las penas, 

y yo me voy a bailar 

solito con mi morena. 

Quiero un sombrero, 

de guano una bandera, 

quiero una guayabera 

y un son para bailar. 

Quiero un sombrero, 

de guano una bandera, 

quiero una guayabera 
y un son para bailar. 

Yo no sé porqué será 

cuando miro las estrellas, 

que siempre me he de acordar 

de mi tierra panameña. 

Quiero un sombrero, 

de guano una bandera, 

quiero una guayabera 

y un son para bailar. 

Quiero un sombrero, 

de guano una bandera, 

quiero una guayabera 
y un son para bailar. 


Mi sobrero y mi tambor, 

y mi linda guayabera, 

son las cosas que yo tengo 

pa´ gozar la vida entera. 

Quiero un sombrero, 

de guano una bandera, 

quiero una guayabera 

y un son para bailar. 

Quiero un sombrero, 

de guano una bandera, 

quiero una guayabera 
y un son para bailar. 


Quiero un sombrero, 

de guano una bandera, 

quiero una guayabera 

y un son para bailar. 

Quiero un sombrero, 

de guano una bandera

quiero una guayabera 
y un son para bailar.


UN SOMBRERO DE PAJA (LOS WAWANCO)
Si de lejos ves venir, 
un sombrero ´e paja y se ve, 

la canoa llena y se ve 

un hombre remando. 


Si de lejos ves venir, 

una guayabera y se ve, 

la canoa llena y se ve 

un hombre remando, soy yo. 


Que con regalos vengo yo a visitar, 

de punta en blanco vengo yo a preguntar, 

si tu papá con tu mamá quieren ser 

los suegros de este servidor. 


Juro que yo muy buen yerno seré, 

si ellos los suegros quieren ser, de mí, 

si ellos mis suegros quieren ser. 


Si de lejos ves venir, 

un sombrero ´e paja y se ve, 

la canoa llena y se ve 

un hombre remando. 

Si de lejos ves venir, 

una guayabera y se ve, 

la canoa llena y se ve 

un hombre remando, soy yo. 


Que con regalos vengo yo a visitar, 

de punta en blanco vengo yo a preguntar, 

si tu papá con tu mamá quieren ser 

los suegros de este servidor. 

Juro que yo muy buen yerno seré, 

si ellos los suegros quieren ser, de mí, 

si ellos mis suegros quieren ser. 

Un sombrero ´e paja, y se ve, 

un sombrero ´e paja. 

Un sombrero ´e paja soy yo, 

un sombrero ´e paja.

EN EL SOMBRERO DE UN DUENDE (SERGIO ANDRICAÍN)
En el sombrero de un duende
muchas cosas encontré:
un dedal de malaquita
y un anillo de oropel;
cintas de hadas, caracoles,
zapatillas de ciempiés,
alitas de cucarachas
y migajas de pastel;
papeles de caramelos,
fragancia de vetiver,
un helecho diminuto
y una lágrima de té.
en un sombrero de paja
con un lazo de piqué.

SOMBRERO AZUL (ALI PRIMERA)
El pueblo salvadoreño 
tiene el cielo por sombrero 
tan alta es su dignidad 
en la búsqueda del tiempo 
en que florezca la tierra 
por los que han ido cayendo 
y que venga la alegría 
a lavar el sufrimiento 
y que venga la alegría 
a lavar el sufrimiento 

Dále que la marcha es lenta 
pero sigue siendo marcha 
dále que empujando al sol 
se acerca la madrugada 
dale que la lucha tuya 
es pura como una muchacha 
cuando se entrega al amor 
con el alma liberada 

Dále salvadoreño, dále 
que no hay pájaro pequeño, dále 
que después de alzar el vuelo, dále 
se dentenga en su volar 

Dále salvadoreño, dále 
que no hay pájaro pequeño, dále 
que después de alzar el vuelo, dále 
se dentenga en su volar 

Al verde que yo le canto 
es el color de tus maizales 
no al verde de las boinas 
de matanzas tropicales 
las que fueron al Vietnam 
a quemar los arrozales 
y andan por estas tierras 
como andar por sus corrales 

Dále salvadoreño, dále 
que no hay pájaro pequeño, dále 
que después de alzar el vuelo, dále 
se dentenga en su volar 

Hermano salvadoreño 
viva tu sombrero azul 
dále que tu limpia sangre 
germinará sobre el mar 
y será una enorme rosa 
de amor por la humanidad 
hermano salvadoreño 
viva tu sombrero azul 

Tendrán que llenar el mundo 
con masacres de Sumpul 
para quitarte las ganas 
del amor que tienes tú 

Dále salvadoreño, dále 
que no hay pájaro pequeño, dále 
que después de alzar el vuelo, dále 
se dentenga en su volar

SOMBRERO DE PERRO (JULIO LLINÁS)


No hemos tenido suerte,
amigo mío,
aunque haya quienes digan
que siempre la tuvimos.
Cuando miramos hacia atrás
y recordamos las calles
de ese París que se ha ido
con nosotros,
no sabemos ya qué hemos tenido,
no sabemos siquiera
si hemos tenido alguna cosa
o si todo ha sido solamente
nuestro disfraz de saltimbanqui,
nuestro sombrero de perro
y nuestras ganas de vivir.
Algo sabemos sin embargo
de los fulgores del mundo:
no nos va bien la bufanda
de seda pelirroja
de los directores de asuntos,
no nos convienen
los parajes idílicos,
las mansiones augustas,
las torpes limosinas.
No estamos ya para esa farsa,
viejo perro.
Hemos querido cantar
y sólo hemos gritado.
(¡Cuánto mejor hubiera sido
ser un oso que baila!)
Hemos enfrentado a Dios
y él ha escapado
brincando por los bosques.
Hemos querido mostrarnos
y nadie nos ha visto.
Hemos querido ser grandes
y sólo fuimos los mismos,
los de siempre.
Acaso hayamos tenido,
únicamente,
la delicada suerte
de no haber sido nadie
ni nada.
YOU CAN LEVE YOUR HAT ON - PUEDES DEJARTE EL SOMBRERO PUESTO (JOE COCKER) 
CON IMÁGENES DEL FILM 9 SEMANAS Y MEDIA
CON SUBTÍTULOS EN ESPAÑOL
Baby take off your coat
Real slow
Take off your shoes
I'll take off your shoes
Baby take off your dress
Yes, yes, yes

You can leave your hat on
You can leave your hat on
You can leave your hat on

Go over there, turn on the light
Hey, all the lights
Come over here, stand on that chair
Yeah, that's right
Raise your arms up in the air
Now shake 'em
You give me reason to live
You give me reason to live
You give me reason to live
You give me reason to live

Sweet darling, (you can leave your hat on)
You can leave your hat on
Baby, (you can leave your hat on)
You can leave your hat on
(You can leave your hat on)



(You can leave your hat on)

Suspicious minds are talkin'
They're tryin' to tear us apart
They don't believe in this love of mine
They don't know what love is

They don't know what love is
They don't know what love is
They don't know what love is
Yeah, I know what love is

There ain't no way
(You can leave your hat on)
You can leave your hat on
(You can leave your hat on)
Give me the reason to live
(You can leave your hat on)
You can leave your hat on
Nena sácate la ropa
Muy lento
Sácate los zapatos 
Te sacaré los zapatos
Nena, sácate el vestido
Sí, sí, sí

Puedes dejarte el sombrero puesto
Puedes dejarte el sombrero puesto
Puedes dejarte el sombrero puesto

Ve allá, prende la luz
Hey, todas las luces
Ven aquí, siéntate en esta silla
Sí, está bien
Levanta tus brazos
Ahora agítalos
Me das una razón para vivir
Me das una razón para vivir
Me das una razón para vivir
Me das una razón para vivir

Dulce amada (puedes dejarte el sombrero puesto)
Puedes dejarte el sombrero puesto
Nena (puedes dejarte el sombrero puesto)
Puedes dejarte el sombrero puesto
(Puedes dejarte el sombrero puesto)

(Puedes dejarte el sombrero puesto)

Las mentes sospechosas están hablando
Están tratando de separarnos
No cree en mi amor
No saben lo que es el amor

No saben lo que es el amor
No saben lo que es el amor
No saben lo que es el amor
Sí, yo sé lo que es el amor

No hay otra manera 
(Puedes dejarte el sombrero puesto)
Puedes dejarte el sombrero puesto
(Puedes dejarte el sombrero puesto)
Dame una razón para vivir
Puedes dejarte el sombrero puesto
(Puedes dejarte el sombrero puesto)

MUJER CON SOMBRERO AZUL - PABLO PICASSO
NIÑA CON SOMBRERO DE PAJA - MARY CASSAT 
MUJER CON SOMBRERO NEGRO (KEES VAN DONGEN) 
MUJER CON SOMBRERO DE CEREZAS - PIERRE RENOIR
AMANTES EN LA LUNA - MARC CHAGALL
OLEO DE MUJER CON SOMBRERO - MARC CHAGALL


 EL SUPERPODEROSO SOMBRERO SOMBRERITUS DE HIJITUS PERSONAJE DE MANUEL GARCÍA FERRE.